未幾,君之使果伐其國者至,文公迎之,曰:“夫子來,果告予邪?”
原文:
《齊桓晉文之事》
齊桓公與晉文公習禮數年,北巡田,遂留焉。使尹子獻使於宋,畫卜之數以告文公,文公告之以矯其辭,子獻歸而怒,曰:“視君之使如觀水中之龍者也,君語予,若使言含干戈刃以跨千里之水也。夫齊後嗣不謀而報,尹氏任有土之式,依於竹筐。夫霸者之去出,罪由忠直,而民殃于其後者,自墮所託,矯朝而暮途。今君之使不達於公,而負於予,予是以將有臧焉。君使退而成言,予固以為矯也。”
未幾,君之使果伐其國者至,文公迎之,曰:“夫子來,果告予邪?”尹子獻曰:“然。”文公曰:“果告君何辭?”子獻曰:“君所畫卜以矯予辭而先蔽之,而卜者之言曰:‘雖黄鳥亦能矯矣。’君曰:‘予既矯之,其君何時從之!’卜者之言曰:‘君其不從!’卜者畏君之難予也。”文公曰:“終年而卜(者)不覺君之聞於人,子將之宋何也?”子獻對曰:“君畏矯予之聞於人也,則君厚而呵(子)莫厚矣。呵(子)、焉得而厚於君?而君以為予厚蜃於君。雖然,君其暱予也!而臣無尺寸之功焉。“道疏(郭)之為辭故然耳,非所以告君之不行也。”
翻译:
《齐桓晋文之事》
齐桓公和晋文公一起学习礼仪数年后,北巡田地,就留在那儿。他派尹子献去宋国,用预测方法告知晋文公,晋文公则用曲解的言辞回应。尹子献回来后非常生气地说:“看待君主的使者就像观看水中的龙,君主对我说话,就好像使我在千里之水上行走时含着干戈刃。齐国的继承者没有商议就回报,尹氏的权力局限于土地范围,像竹筐一样。霸者离开政治舞台,罪由忠直之人,而百姓遭受灾难的后果,是因为自己选择的依靠早已解散,政权扭曲到无法回归。现在君主的使者没有达到晋文公那里,却把责任推到我身上,我因此将被灭顶之灾。君主派我退下来之后再做决定,我确实认为是曲解。”
没过多久,君主派去伐打晋国的使者到了,晋文公迎接他,问道:“先生来了,果然告诉我了吗?”尹子献回答说:“是的。”晋文公说:“果然告诉君主什么话了?”子献说:“君主用预测方法曲解了我的话,把它掩盖起来,而预测者说:‘就算是黄鸟也能曲解话语。’君主说:‘我既曲解了,那他的君主何时会听从呢!’预测者说:‘君主肯定不会听从!’预测者怕君主对我的处境恶化,所以不敢明示我。”晋文公说:“一年过去了,预测者还没注意到君主的言谈传到人们耳里,你要去宋国做什么?”子献回答说:“君主害怕我的言谈传到人们耳里,那么君主对待你(我)的待遇就不会更好了。你(我)能够比君主更好吗?而君主却觉得我对君主更好。虽然如此,君主只是亲近我而已!而我作为臣子无功劳可言。这是为了修饰言辞的原因,不是为了告知君主不予执行。”