杜牧在远方寄予,此乃独处的客心孤寂之时。谁家佳人靠在江楼,身披红色袖子?
杜牧在远方寄予,此乃独处的客心孤寂之时。
谁家佳人靠在江楼,身披红色袖子?
全诗翻译如下:
Far away, Du Mu sends his thoughts,
In this lonely and isolated state of mind.
Whose beautiful lady leans against the riverside tower,
Wearing sleeves the color of crimson?