卖炭翁卖炭翁,伐薪烧炭南山中。可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。牛困人饥日已高,市炭如金价如铁。梦入江南赢得钱,数鳌山上羊八亩。张生素衣受官恩,每日辞朝万乘门。身穿素衣行春秋,卧病不起南窗眠。青帝子,尝与张生斗宝袍。张生赢得故主恩,轻财贪夫好赌钱。黄金樽酒兑千钟,万斛顷年张生赢。我欲因之梦江南,与君连理为纱帐。
卖炭翁
卖炭翁,伐薪烧炭南山中。
黑面佛青衣手,一板一眼数黄金。
卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。
可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。
夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。
牛困人饥日已高,市炭如金价如铁。
梦入江南赢得钱,数鳌山上羊八亩。
农家开口求百斗,给酒不给钱。
张生素衣受官恩,每日辞朝万乘门。
身穿素衣行春秋,卧病不起南窗眠。
家贫何必移关外,犹是咸阳沽美酒。
青帝子,尝与张生斗宝袍。
张生赢得故主恩,轻财贪夫好赌钱。
黄金樽酒兑千钟,万斛顷年张生赢。
送来却是百货车,换得蓬莱岛上梅。
不会顾影遗痕住,萧萧两鬓生风雪。
古人刘智窘时伟,巧笑倩兮何似嚣。
角声满寺破四邻,欢招青鸟几春秋。
宁可枝头抱香死,何曾吹落北风中?
菡萏处处露新蕊,云山共旧翠幃红。
我欲因之梦江南,与君连理为纱帐。
同居万古愁不平,不离不弃恩如旧。
原文解析:
《卖炭翁》是元代文学家白朴创作的一首诗,描述了一个卖炭翁辛勤劳作的情景,以及他所面临的艰辛和忧愁。诗中以朴实的语言描绘了平凡而富有哲理的生活,表达了作者对时代的思考和对生活的态度。
翻译:
Charcoal Seller
The charcoal seller chops wood and burns charcoal in the southern mountains.
With a dark face and a green robe, he counts gold one by one.
What purpose does he have for the money earned from selling charcoal? Clothes on his body, food in his mouth.
Poverty is reflected in his worn clothes, yet he worries about the low price of charcoal, hoping for colder weather.
Last night, one foot of snow fell outside the city. In the morning, he drives his charcoal cart, leaving tracks on the icy road.
His ox is exhausted, and he is hungry as the day goes on. The price of charcoal in the market is as valuable as gold or iron.
In a dream, he wins money in the south and buys eight acres of sheep on Mount Ao.
A farmer asks for a hundred bushels, giving wine but not money.
Zhang Sheng, adorned in simple clothes, receives favor from officials. He resigns from court and frequently visits the door of the royal carriage.
Wearing simple clothes, he lives his life with the seasons. Bedridden, he sleeps by the southern window.
Why move outside the city when poor? It's still better to sell fine wine in Xianyang.
Green Emperor's son, once competed with Zhang Sheng for a precious robe.
Zhang Sheng wins favor from his former lord and becomes extravagant, greedy for money through gambling.
Golden cups and thousands of jars of wine, Zhang Sheng wins thousands of bushels year after year.
When they arrive, it's actually a cart full of merchandise. In exchange, he receives plum blossoms on Penglai Island.
Unable to see the traces of the past, his temples turn white from the wind and snow.
When Liu Zhi, an intelligent man from ancient times, was in distress, his clever laughter was not like noise.
The sound of horns in the temple shatters the tranquility of the surroundings. Happy to invite the green bird for several years.
Rather die holding fragrant flowers on a branch, than be blown away by the northern wind.
Lotus flowers reveal new buds everywhere, cloud-covered mountains and old green curtains.
I wish to dream of Jiangnan because of it, and be connected with you like a gauze curtain.
Living together for eternity, worries and hardships will not separate us. The eternal bond remains unbroken.
赏析:
《卖炭翁》以朴实的笔调和生动的描写,展现了一个卖炭翁勤劳劳作、朴素生活的形象。诗中通过一个小人物的生活经历,表达了作者对社会现状和个人命运的思考,以及对真正意义上的富贵和依托的追求。诗意深沉,语言简练,富有哲理,让人感叹和思考人生的意义和价值所在。